从卓越买的原版The Prophet和冰心译的双语《先知》,今天终于到手了。
有意思的是,原版的出版商是Wordsworth Edition;而作者的名字是Kahlil Gibran,而不是我们到处常见的Khalil Gibran。
Wikipedia的词条Kahlil Gibran是自动跳转到词条Khalil Gibran的。
信手翻来,居然在书中有这样一条注释:
Originally written as ‘Khalil’, the spelling of the author’s name was altered to a more obviously phonetic one when he attended school in Boston, America. Barbara Young, op. cit., claims that the young Gibran altered the spelling himself when still in Lebanon because he found the name more beautiful written thus. It is interesting to note that the name ‘Almustafa’ also means ‘chosen’, and was one of many appellations of the prophet Mohammed.
没有评论:
发表评论